By A. T. Robertson
NEW MATERIALThe Ideal Grammar? Perhaps the ideal grammar of the New Testament Greek may never be written. It is a supremely difficult task to interpret accurately the forms of human speech, for they have life and change with the years. But few themes have possessed greater charm for the best furnished scholars of the world than the study of language.1 The language of the N. T. has a special interest by reason of the message that it bears. Every word and phrase calls for minute investigation where so much is at stake. It is the task and the duty of the N. T. student to apply the results of linguistic research to the Greek of the N. T. But, strange to say, this has not been adequately done.2
New Testament study has made remarkable progress in the sphere of criticism,
history and interpretation, but has lagged behind in this department. A brief
survey of the literary history of the subject shows it.
II. The Service of Winer.
(b) WINER EPOCH-MAKING.--WINER IN ENGLISH. But none the
less his work has been the epoch-making one for N. T. study.
After his death Dr. Gottlieb Lunemann revised and improved the
(c) SCHMIEDEL. But now at last Prof. Schmiedel of Zurich is
thoroughly revising Winer's
(d) BUTTMANN. Buttmann's
III. The Modern Period.
It is just in the last decade that
it has become possible to make a real advance in New Testament
grammatical study. The discovery and investigation that
have characterized every department of knowledge have borne
rich fruit here also.
(a) DEISSMANN. Deissmann7 sees rightly the immensity of the
task imposed upon the N. T. grammarian by the very richness of
the new discoveries. He likewise properly condemns the too
frequent
isolation of the N. T. Greek from the so-called "profane
Greek."8 Deissmann has justly pointed out that
the terms "profane"
and "biblical" do not stand in linguistic contrast, but
rather "classical" and "biblical." Even here he insists on the
practical identity of biblical with the contemporary later Greek
of the popular style.9
It was in 1895 that Deissmann published his
Bibelstudien,
and
his
Neue Bibelstudien followed in
1897. The new era has now
fairly begun. In 1901 the English translation of both volumes
by Grieve appeared as
Bible Studies.
In 1907 came the Philology of the Bible.
His Licht vom Osten
(1908) was his next most
important work (Light
from the Ancient East, 1910,
translated
by Strachan). See Bibliography for full list of his books. The
contribution of Deissmann is largely in the field of
lexicography.
(b) THUMB. It was in 1901 that A. Thumb published his great
book on the
(c) MOULTON. In 1895, J. H. Moulton, son of W. F. Moulton,
the translator of Winer, produced his
(e) RICHNESS OF MATERIAL. Now indeed it is the extent of
the material demanding examination that causes embarrassment.
And only thirty years ago K. Krumbacher10. lamented that it was
not possible to give "a comprehensive presentation of the Greek
language" because of the many points on which work must be
done beforehand. But we have come far in the meantime. The
task is now possible, though gigantic and well-nigh
insurmountable.
But it is not for us moderns to boast because of the material
that has come to our hand. We need first to use it. Dieterich11
has well said that the general truth that progress is from error
to
truth "finds its confirmation also in the history of the
development
that the Greek language has received in the last two thousand
years." By the induction of a wider range of facts we can
eliminate errors arising from false generalizations. But this is
a
slow process that calls for patience. Dionysius Thrax,12 one of the
Alexandrian fathers of the old Greek grammar (circa 100 B.C.),
said:
IV. The New Grammatical Equipment for N. T. Study.
1. 2. A Sketch of Greek Grammatical History. The Greek has had its own history, but it is related to the history of kindred tongues. "From the days of Plato's Kratylus downward . . . the Greek disputed as to whether language originated by convention (no<m&) or by nature (fu<sei)."17 Indeed formal Greek grammar was the comparison with the Latin and began "with Dionysius Thrax, who utilized the philological lucubrations of Aristotle and the Alexandrian critics for the sake of teaching Greek to the sons of the aristocratic contemporaries of Pompey at Rome."18 His Greek grammar is still in existence in Bekker's Anecdota,19 and is the cause of much grotesque etymology since.20 This period of grammatical activity came after the great creative period of Greek literature was over, and in Alexandria, not in Athens.21 Rhetoric was scientifically developed by Aristotle long before there was a scientific syntax. Aristotle perfected logical analysis of style before there was historical grammar.22 With Aristotle o[ grammatiko<j was one that busied himself with the letters (gra<mmata). He was not a]gra<mmatoj; h[ grammatikh< then had to do with the letters and was exegetical.23 Plato does not treat grammar, though the substantive and the adjective are distinguished, but only dialectics, metaphysics, logic.24 The Stoic grammarians, who succeeded Plato and Aristotle, treated language from the logical standpoint and accented its psychological side.25 So the Alexandrian grammarians made grammatikh< more like kritikh<. They got hold of the right idea, though they did not attain the true historical method.26 Comparative grammar was not wholly unknown indeed to the ancients, for the Roman grammarians since Varro made a comparison between Greek and Latin words.27 The Roman writers on grammar defined it as the "scientia recte loquendi et scribendi," 28 and hence came nearer to the truth than did the Alexandrian writers with their Stoic philosophy and exegesis. It has indeed been a hard struggle to reach the light in grammar.29 But Roger Bacon in this "blooming time" saw that it was necessary for the knowledge of both Greek and Latin to compare them.30 And Bernhardy in 1829 saw that there was needed a grammaticohistorical discussion of syntax because of the "distrust of the union of philosophy with grammar."31 We needed "the viewpoint of the historical Syntax." Humboldt is quoted by Oertel32 as saying: "Linguistic science, as I understand it, must be based upon facts alone, and this collection must be neither one-sided nor incomplete." So Bopp conceived also: "A grammar in the higher scientific sense of the word must be both history and natural science." This is not an unreasonable demand, for it is made of every other department of science.33
3. The
Discovery of Sanskrit. It is
a transcendent fact which
has revolutionized grammatical research. The discovery of
Sanskrit
by Sir William Jones is what did it. In 1786 he wrote thus34:
"The Sanskrit language, whatever may be its antiquity, is of
wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious
than the Latin, and more exquisitely refined than either; yet
bearing to both of them a stronger affinity, both in the roots
of
verbs and the forms of grammar, than could have been produced
by accident; so strong that no philologer could examine all the
three without believing them to have sprung from some common
source which no longer exists. There is a similar reason, though
not so forcible, for supposing that both the Gothic and the
Celtic,
though blended with a different idiom, had the same origin with
the Sanskrit." He saw then the significance of his own
discovery,
though not all of it, for the Teutonic tongues, the Lithuanian
and Slav group of languages, the Iranian, Italic, Armenian and
Albanian belong to the same Aryan, Indo-Germanic or Indo-
European family as it is variously called.
4. From Bopp to Brugmann. But Bopp35 is the real founder of
comparative philology. Before Bopp's day "in all grammars the
mass of ‘irregular’ words was at least as great as that of the
‘regular’ ones, and a rule without exception actually excited
suspicion."36 Pott's great work laid the
foundation of scientific
phonetics.37 Other great names in this new
science are W. von But in recent years two men, K. Brugmann and B. Delbruck, have organized the previous knowledge into a great monumental work, Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen.47 This achievement is as yet the high-watermark in comparative grammar. Brugmann has issued a briefer and cheaper edition giving the main results.48 Delbruck has also a brief treatise on Greek syntax in the light of comparative grammar, 49 while Brugmann has applied comparative philology to the Laut- and Formenlehre of Greek grammar.50 In the Grundriss Brugmann has Bde. I, II, while Delbruck treats syntax in Bde. III-V. In the new edition Brugmann has also that part of the syntax which is treated in Vol. III and IV of the first edition. The best discussion of comparative grammar for beginners is the second edition of P. Giles's Manual.51 Hatzidakis successfully undertakes to apply comparative grammar to the modern Greek.52 Riemann and Goelzer have made an exhaustive comparison of the Greek and Latin languages.53 There are, indeed, many interesting discussions of the history and principles growing out of all this linguistic development, such as the works of Jolly,54 Delbruck,55 Sweet,56 Paul,57 Oertel,58 Moulton,59 Whitney, 60 Max Muller,61 Sayce.62 It is impossible to write a grammar of the Greek N. T. without taking into consideration this new conception of language. No language lives to itself, and least of all the Greek of the N. T. in the heart of the world-empire.63 It is not necessary to say that until recently use of this science had not been made by N. T. grammars.64
(b) ADVANCE IN GENERAL GREEK GRAMMAR. There has been
great advance in the study of general Greek grammar. The
foundations laid by Crosby and Ktihner, Kruger, Curtius,
Buttmann,
Madvig, Jelf and others have been well built upon by
Hadley, Goodwin, Gildersleeve, Gerth, Blass, Brugmann, G.
Meyer, Schanz, Hirt, Jannaris, etc. To the classical student
this
catalogue of names65 is full of significance. The work
of Kuhner
has been thoroughly revised and improved in four massive volumcs
by Blass66 and Gerth,67 furnishing a magnificent
apparatus
for the advanced student. Hirt's handbook68 gives the modern
knowledge in briefer form, a compendium of comparative grammar,
while G. Meyer69 and Brugmann70 are professedly on the
basis of comparative philology. Jannaris71 is the first fairly successful
attempt to present in one volume the survey of the progress
of the language as a whole. Schanz72 makes a much more
ambitious undertaking and endeavours in a large number of
monographs
to furnish material for a future historical grammar.
Gildersleeve73
has issued only two volumes of his work, while the
grammars of Hadley-Allen and Goodwin are too well known to
call for remark. New grammars, like F. E. Thompson's (1907,
new ed.) and Simonson's (2 vols., 1903, 1908), continue to
appear.
(c) CRITICAL EDITIONS OF GREEK AUTHORS. The Greek authors
in general have received minute and exhaustive investigation.
The
modern editions of Greek writers are well-nigh ideal. Careful
and critical historical notes give the student all needed,
sometimes
too much, aid for the illumination of the text. The thing most
lacking is the reading of the authors and, one may add, the
study
of the modern Greek. Butcher74 well says "Greek literature is
the one entirely original literature of Europe." Homer,
Aristotle,
Plato, not to say AEschylus, Sophocles and Euripides are
still the modern masters of the intellect. Translations are
better
than nothing, but can never equal the original. The Greek
language
remains the most perfect organ of human speech and
largely because "they were talkers, whereas we are readers."75
They studied diligently how to talk.76
(d) WORKS ON INDIVIDUAL WRITERS. In nothing has the tendency
to specialize been carried further than in Greek grammatical
research. The language of Homer, Thucydides, Herodotus, the
tragic poets, the comic writers, have all called for minute
investigation,77 and those of interest to N. T. students
are the monographs
on Polybius, Josephus, Plutarch, etc. The concordances
of Plato, Aristotle, etc., are valuable. The Apostolic Fathers,
Greek Christian Apologists and the Apocryphal writings
illustrate
the tendencies of N. T. speech. Cf. Reinhold,
De Graec.
Patr. Apost.
(1898). The universities of America and Europe
which give the Ph.D. degree have produced a great number of
monographs on minute points like the use of the preposition in
Herodotus, etc. These all supply data of value and many of
them have been used in this grammar. Dr. Mahaffy,78. indeed, is
impatient of too much specialism, and sometimes in linguistic
study the specialist has missed the larger and true conception
of
the whole.
(e) THE GREEK INSCRIPTIONS. The Greek inscriptions speak
with the voice of authority concerning various epochs of the
language.
Once we had to depend entirely on books for our knowledge
of the Greek tongue. There is still much obscurity, but it
is no longer possible to think of Homer as the father of Greek
nor to consider 1000 B.C. as the beginning of Greek culture. The
two chief names in epigraphical studies are those of August
Boeckh (
(f) FULLER KNOWLEDGE OF THE DIALECTS. The new knowledge
of the other dialects makes it possible to form a juster
judgment
of the relative position of the Attic. There has been much
confusion
on this subject and concerning the relation of the various
Greek races. It now seems clear that the Pelasgians, Achaeans,
Dorians were successively dominant in Greece.94 Pelasgian appears
to be the name for the various pre-Achaean tribes, and it
was the Pelasgian tribe that made Mycenae glorious.95 Homer
sings the glories of the Achaeans who displaced the Pelasgians,
while "the people who play a great part in later times —
Dorians,
AEolians, Ionians — are to Homer little more than names."96
The Pelasgian belonged to the bronze age, the Achaean to the
iron age.97 The Pelasgians may have been Slavs and
kin to the
Etruscans of Italy. The Achans were possibly Celts from
northern Europe.98 The old Ionic was the base of the
old Attic.99
This old Ionic-Attic was the archaic Greek tongue, and the
choruses in the Attic poets partly represent artificial literary
Doric. There was not a sharp division100 between the early dialects
owing to the successive waves of population sweeping over
the country. There were numerous minor subdivisions in the
dialects (as the Arcadian, Boeotian, Northwest, Thessalian,
etc.)
due to the mountain ranges, the peninsulas, the islands, etc.,
and other causes into which we cannot enter. For a skilful
attempt
at grouping and relating the dialects to each other see
Thumb's
The most abundant source of new light for the vernacular
Archiv fur Pap., 111. 4; also Jahresb. fiber die Fortschr. des
Class., 1906;
Diegriech. Papyrusurk., 1899-1905, pp. 36-40; Die griech. Spr. etc., 1901.
will no longer be despised as inferior or unclassical. It will
be
seen to be a vital part of the great current of the Greek
language.
For the formal discussion of the bearing of the papyri on the N.
T.
Greek see chapter IV. A word should be said concerning the
reason why the papyri are nearly all found in Egypt.149 It is due
to the dryness of the climate there. Elsewhere the brittle
material
soon perished, though it has on the whole a natural toughness.
The earliest known use of the papyri in Egypt is about 3400 B.C.
More exactly, the reign of Assa in the fifth dynasty is put at
3360 B.C. This piece of writing is an account-sheet belonging
to this reign (Deissmann,
Light from A. E.,
p. 22). The oldest
specimen of the Greek papyri goes back to "the regnal year of
Alexander AEgus, the son of Alexander the Great. That would
make it the oldest Greek papyrus document yet discovered"
(Deissmann,
Light,
etc., p. 29). The discoveries go on as far as
the seventh century A.D., well into the Byzantine period. The
plant still grows in Egypt and it was once the well-nigh
universal
writing material. As waste paper it was used to wrap the
mummies.
Thus it has come to be preserved. The rubbish-heaps at
Faram and Oxyrhynchus are full of these papyri scraps.
Mention should be made also of the ostraca, or pieces of
pottery,
which contain numerous examples of the vernacular (h) THE BYZANTINE AND THE MODERN GREEK. The Byzantine and modern Greek has
at last received adequate'' recognition.
The student of the N. T. idiom has much to learn from the new
books on this subject. The scorn bestowed on the
(i) THE HEBREW AND ARAMAIC. Less that is new has come
from the Hebrew and Aramaic field of research. Still real
advance
has been made here also. The most startling result is the
decrease of emphasis upon Hebraisms in the N. T. style. In
chapter IV, iii the Semitic influence on the N. T. language is
discussed.
Here the literary history is sketched.
1.
2. 3. Deissmann's Revolt. The full revolt against the theory of a Semitic or biblical Greek is seen in the writings of Deissmann,178 who says179: "The theory indicated is a great power in exegesis, and that it possesses a certain plausibility is not to be denied. It is edifying, and what is more, is convenient. But it is absurd. It mechanizes the marvellous variety of the linguistic elements of the Greek Bible and cannot be established either by the psychology of language or by history." There is here some of the zeal of new discovery, but it is true. The old view of Hatch is dead and gone. The "clamant need of a lexicon to the LXX" is emphasized by Deissmann180 himself. Prof. H. B. Swete of Cambridge has laid all biblical students under lasting obligation to him by his contribution to the study of the Septuagint, consisting of an edition of the LXX181 with brief critical apparatus and a general discussion182 of the Septuagint. Brooke and McLean are publishing an edition of the Septuagint with exhaustive critical apparatus.183 Students of the LXX now rejoice in Helbing's Gr. der Septuaginta: Laut- u. Formenlehre (1907) and Thackeray's Gr. of the 0. T. in Greek, vol. I (1909). Conybeare and Stock's Selections from the Septuagint (1905) has the old standpoint. Other modern workers in this department are Nestle,184 Lagarde,185 Hartung,186 Ralf's,187 Susemihl,188 Apostolides.189
4. The
Language of Jesus. Another
point of special interest in
this connection, which may be discussed as well now as later, is
the new light concerning the Aramaic as the language habitually
spoken by Jesus. This matter has been in much confusion and
the scholars are not at one even now. Roberts190 maintains that
Greek, not Hebrew, was "the language of the common public
intercourse in Palestine in the days of Christ and His
apostles."
By Hebrew he means Aramaic. In
The Expositor
(1st series, vols.
VI, VII) Roberts argued also that Christ usually spoke Greek.
He was replied to (vol. VII) by Sanday. Lightfoot (on Gal. 4:6)
holds that Jesus said ]Abba<
o[ path<r thus, Mark not
having translated
it. Thomson, "The Language of Palestine" (Temple
Bible
Dict.),
argues strongly that Christ spoke Greek, not Aramaic.
Neubauer191 contends that there was spoken besides
at Jerusalem
and in Judea a modernized Hebrew, and comments192 on "how
little the Jews knew Greek." A. Meyer193 urges that the vernacular
of Jesus was Aramaic and shows what bearing this fact has on
the interpretation of the Gospels. A. Julicher194 indeed says: "To
suppose, however (as, e.g. G. B. Winer supposes, because of
Mk. 7:34; Jo. 7: 25; 12:20) that Jesus used the Greek language
is quite out of the question." But Young, vol. II,
Dictionary of
Christ and the Gospels
(Hastings), article "Language of
Christ,"
admits that Christ used both, though usually he spoke Aramaic.
So Moulton,
Prolegomena,
p. 8. But Dalman195 has done more
than any one in showing the great importance of the Aramaic for
the interpretation of the words of Jesus. He denies the use of a
modernized Hebrew in Jerusalem and urges that proper names
like Bhqesda<,
xDAz;H, tyBe,
are Aramaic (but see J. Rendel Harris,
Side Lights on the N. T.,
p. 71 f.). Dalman further urges that
"Aramaic was the mother tongue of the Galileans."196 J. T.
Marshall197 makes out a plausible case for the idea
of a primitive
Aramaic Gospel before our Mark, and this would make it more
probable that Jesus spoke Aramaic. E. A. Abbott198 also attempts
to reproduce the original Aramaic of the words of Jesus from the
Greek. But Prof. Mahaffy199 can still say: "And so from the
very beginning, though we may believe that in Galilee and among His intimates
our Lord spoke Aramaic, and though we know that some of His last words upon the
cross were in that language, yet His public teaching, His discussions with the
Pharisees, His talk
with Pontius Pilate, were certainly carried on mainly in the
Greek." Zahn (Intr.
to the N. T.) labours
needlessly to show
that Hebrew was no longer the language of Palestine, but he does
not prove that Aramaic was everywhere spoken, nor that Jesus
always spoke Aramaic. Wellhausen (Einl.
in die drei erst. Evang.)
is prejudiced in favour of the Aramaic theory. It may be
admitted
at once that Aramaic was known to the majority of the Jews in
Palestine, particularly in Judea. Cf. Ac. 1:19:
t^? diale<kt& au]tw?n
[Akeldama<x;
22:2, a]kou<santej o!ti t^? ]Ebrai~di
diale<kt& prosefw<
nei au]toi?j ma?llon pare<sxon h[suxi<an.
There is no doubt which
language is the vernacular in Jerusalem. Cf. also 26:14.
Josephus
confirms Luke on this point (War,
V, 6. 3), for the people
of Jerusalem cried out t^?
patri<& glw<ss^, and Josephus
also acted
intermediary for Titus, t^?
patri<& glw<ss^ (War,
VI, 2. 1). See
also 2 Macc. 7: 8, 21. Josephus wrote his
War
first in Aramaic
and then in Greek. The testimony of Papias that Matthew
wrote his lo<gia
in Aramaic bears on the question because
of the
tradition that Mark was the interpreter of Peter. The brogue
that Peter revealed (Mt. 26:73) was probably due to his Galilean
accent of Aramaic. Aramaic was one of the languages for
the inscription on the cross (Jo. 19:20). It is clear therefore
that
the Hellenizing work of Jason and Menelaus and Antiochus
Epiphanes received a set-back in Palestine. The reaction kept
Greek from becoming the one language of the country. Even in
Lycaonia the people kept their vernacular though they understood
Greek (Ac. 14:11). On the other hand Peter clearly spoke
in Greek on the Day of Pentecost, and no mention is made of
Greek as one of the peculiar "tongues," on that occasion. It
is clear that Paul was understood in Jerusalem when he spoke
Greek (Ac. 22:2). Jesus Himself laboured chiefly in Galilee
where were many gentiles and much commerce and travel. He
taught in Decapolis, a Greek region. He preached also in the
regions of Tyre and Sidon (Phoenicia), where Greek was
necessary,
and he held converse with a Greek (Syro-Phcenician)
woman. Near Caesarea-Philippi (a Greek region), after the
Transfiguration, Jesus spoke to the people at the foot of the
mountain. At the time of the Sermon on the Mount Jesus addressed
people from Decapolis and Perea (largely Hellenized), besides
the mixed multitudes from Galilee, Jerusalem and Judea
(Mt. 4:25). Luke (6:17) adds that crowds came also from Tyre
and Sidon, and Mark (3:8) gives "from Iduma." It is hardly
possible
that these crowds understood Aramaic. The fact that Mark
twice (5:41; 7:34) uses Aramaic quotations from the words of
Jesus does not prove that He always spoke in that tongue nor
that He did so only on these occasions. In Mk. 14:36,
]Abba< o[
path<r, it is
possible that Jesus may have used both words as
Paul did (Ro. 8:15). In the quotation from Ps. 22:1, spoken
on the cross, Mt. 27:46 gives the Hebrew, while Mk. 15:34
has an Aramaic adaptation. There is no reason to doubt that
Jesus knew Hebrew also. But Thomson (Temple
Bible, Lang. of
Palestine)
proves that Matthew gives the quotations made by
Christ in the words of the LXX, while his own quotations are
usually from the Hebrew. It is clear, therefore, that Jesus
spoke
both Aramaic and Greek according to the demands of the occasion
and read the Hebrew as well as the Septuagint, if we may
argue from the 0. T. quotations in the Gospels which are partly
like the Hebrew text and partly like the LXX.200 In Lu. 4:17 it
is not clear whether it was the Hebrew text or the LXX that was
read in the synagogue at Nazareth.201 One surely needs no argument
to see the possibility that a people may be bilingual when
he remembers the Welsh, Scotch, Irish, Bretons of the present
day.202 The people in Jerusalem understood
either Greek or Aramaic
(Ac. 22:2).
(j) GRAMMATICAL COMMENTARIES. A word must be said Concerning
the new type of commentaries which accent the grammatical
side of exegesis. This is, to be sure, the result of the
emphasis upon scientific grammar. The commentary must have
other elements besides the grammatical. Even the historical
element when added does not exhaust what is required. There
still remains the apprehension of the soul of the author to
which
historical grammar is only an introduction. But distinct credit
is to be given to those commentators who have lifted this kind
of exegesis out of the merely homiletic vein. Among the older
writers are to be mentioned Meyer, Ellicott, Godet, Broadus,
Hackett, Lightfoot and Westcott, while among the more recent
commentators stand out most of the writers in the V. The New Point of View. It will hardly be denied, in view of the preceding necessarily condensed presentation of the new material now at hand that new light has been turned upon the problems of the N. T. Greek. The first effect upon many minds is to dazzle and to cause confusion. Some will not know how to assimilate the new facts and to co-ordinate them with old theories nor be willing to form or adopt new theories as a result of the fresh phenomena. But it is the inevitable duty of the student in this department to welcome the new discoveries and to attack the problems arising therefrom. The new horizon and wider outlook make possible real progress. It will not be possible to avoid some mistakes at first. A truer conception of the language is now offered to us and one that will be found to be richer and more inspiring.204 Every line of biblical study must respond to the new discovery in language. "A new Cremer, a new Thayer-Grimm, a new Winer will give the twentieth century plenty of editing to keep its scholars busy. New Meyers and Alfords will have fresh matter from which to interpret the text, and new Spurgeons and Moodys will, we may hope, be ready to pass the new teaching on to the people."205 The N. T. Greek is now seen to be not an abnormal excrescence, but a natural development in the Greek language; to be, in fact, a not unworthy part of the great stream of the mighty tongue. It was not outside of the world-language, but in the very heart of it and influenced considerably the future of the Greek tongue. |
|
![]() |
![]() |
1.
See J. Classen, De Gr. Graecae
Primordiis, 1829, p. 1, who
says: "Inter humani ingenii
inventa, quae diuturna
consuetudine quasi naturae iura
adepta cunt, nullum fere magis
invaluit et pervulgatum est,
quam grammaticae ratio et usus."
2. "And despite the enormous advance since the days of Winer toward a rational and unitary conception of the N. T. language, we still labour to-day under the remains of the old conceptions." Samuel Dickey, Prince. Theol. Rev., Oct., 1903, "New Points of View." 3. See Pref. to the sixth and last ed. by Winer himself as translated by Dr. J. H. Thayer in the seventh and enlarged ed. of 1869. 4. Winer's Gr. des neutest. Sprachid. 8. Aufl. neu bearbeitet von Dr. Paul Wilhelm Schmiedel, 1894—. 5. Die sprachl. Erforsch. der griech. Bibel, 1898, p. 20. He adds, "Der alte Winer war seiner Zeit ein Protest des philologischen Gewissens gegen die Willkur eines anmassenden Empiricismus." Cf. also Exp., Jan., 1908, p. 63. 6. First ed. 1898, second ed. 1905, as Blass' Gr. of N. T. Gk. A revision of the work of Blass (the 4th German edition) by Dr. A. Debrunner has appeared as these pages are going through the press. 7. Die sprachl. Erforsch. der griech. Bibel, 1898, p. 5: "Durch neue Erkenntnisse befruchtet steht die griechische Philologie gegenwartig im Zeichen einer vielverheissenden Renaissance, die fordert von der sprachliehen Erforschung der griechischen Bibel, dass sie in engste, Fuhlung trete mit der historischen Erforschung der griechischen Sprache." 8. Ib., p. 7. Like, for instance, Zerschwitz, Profangrac. und bibl. Sprachg., 1859. 9. Die Spr. der griech. Bibel, Theol. 1898, pp. 463-472. He aptly says: "Nicht die Profangracitat ist der sprachgeschichtliche Gegensatz zur ‘biblischen,’ sondern das classische Griechisch. Die neueren Funde zur Gesehrehte der griechischen Sprache zeigen, dass die Eigentumlichkeiten des ‘biblischen’ Formen- und Wortschatzes (bei den original-griechischen Schriften auch der Syntax) im grossen und ganzen Eigentumlichkeiten des spateren und zwar zumeist des unliterarischen Griechisch uberhaupt sind." 10. Beitr. zu einer Geseh. der griech. Spr., Kuhn's Zeits. far vergl. Sprachforsch., 1882, p. 484: "Fine zusammenhangende Darstellung des Entwicklungsganges der griechischen Sprache ist gegenwartig nicht moglich. Auf allzu vielen Punkten eines langen und viel verschlungenen Weges gebricht es an den Vorarbeiten, welche fur ein solches Unternehmen unerlasslich Sind." 11. Unters. zur Gesch. der griech. Spr. von der hell. Zeit bis zum 10. Jahrh. n. Chr., 1898, p. x. 12. As quoted in Bekker, Anec. Graeca (1816), vol. II, p. 629. Dionysius Thrax mentions six me<rh in grammar: a]na<gnwsij, e]ch<ghsij, glwssw?n te kai> i[storiw? n pro<xeiroj u[po<dosij, e]tumologi<aj eu!rhsij, a]nalogi<aj e]klogismo<j, kri<sij poihma< twn. A generous allowance truly!
13. Morning Post, Lond., May 5,1905.
14. So Dr. John H.
Kerr, sometime Prof. of N. T. in the Pac. Theol. Sem.
in conversation with me. 15. Paul, Prin. of the Hist. of Lang., 1888, p. 18.
16. Ib., pp. 1 ff.
So Oertel, Lect. on the Study of Lang., 1901, p. 42,
"Comparative grammar in Schleicher's sense is in its essence nothing but
historical grammar by the comparative method."
17. Sayce, Prin. of
Comp. Philol., 1875, p. 259 f. 18. Ib., p. 261. 19. Op. cit., pp. 629-643. 20. See Sayce, Intr. to the Sci. of Lang., 1880, vol. I, p. 19 f.; Dionysius Thrax's te<xnh grammatikh< was developed into a system by Apollonius Dyscolus (ii/A.D.) and his son Herodian. Dionysius Thrax was born B.C. 166. Dyscolus wrote a systematic Gk. Syntax of accentuation in 20 books (known to us only in epitome) about 200 A.D. 21. See Jebb in Whibley's Comp. to Gk. Stud., 1905, p. 147 f.
22. See Steinthal,
Gesch. der Sprachw. bei den Griech. und Rom., 2. TI., 1891, p. 179.
23. F. Hoffmann,
Uber die Entwickelung des Begriffs der Gr. bei den Alten, 1891, p. 1.
24. Ib., p. 144.
The early Gk. grammarians were "ohne richtiges historisches
Bewusstsein" (Steinthal, Gesch. der Sprachw. etc., 1. Tl., 1863,
p. 39). Even
in Plato's Kratylus we do not see "das Gauze in seiner Ganzheit" (p. 40).
25. Ib., p. 277 f.
For a good discussion of Dion. Thr. see Jannaris, Hist. Gk. Gr., p. 34 f.
26. See Kretschmer,
Einl. in die Gesch. der griech. Spr., 1896, p. 1. 27. See Kretschmer, op. cit., p. 4. 28. F. Blass, Hermen. und Krit., 1892, p. 157 f.
29.
Steinthal, Gesch. etc., 2. Tl., 1891, p. 1, calls this time of
struggle "ihre
Blutezeit."
30. Roger Bacon,
Oxford Gk. Gr., edited by Nolan and Hirsch, 1902, p. 27:
"Et in hac comparatione Grammaticae Graecae ad Latinam non solum
est
necessitas propter intelligendam Grammaticam Graecam, sed omnino
necqssarium
est ad intelligentiam Latinae Grammaticae."
31. Wissenseh.
Synt, der griech. Spr., 1829, pp. 7, 12.
32. Lect. on the Study of Lang., 1901, p. 47.
33. See C.
Herrmann, Philos. Gr., 1858, p. 422: "Die Natur der philosophischen
Grammatik war von Anfang an bestimmt worden als die eine
Grenzwissenschaft zwischen Philosophie and Philologie." But it is a more
objective task now.
34. Cf. Benfey,
Gesch. der Sprachw., p. 348. "This brilliant discovery, declared in 1786,
practically lies at the root of all linguistic science." J. H. Moulton, Sci. of
Lang., 1903, p. 4.
35. See his Vergl. Gr., 1857. He
began publication on the subject in 1816.
36. Delbruck, Intr.
to the Study of Lang., 1882, p. 25.
37.
Etym. Forsch.
auf dem Gebiet der indoger. Spr., 1833-1830.
38. Always
mentioned by Bopp with reverence.
39.
Deutsche Gr., 1822. Author of
Grimm's law of the interchange of letters. Next to Bopp in influence.
40. Indische Bibl.
41. Vergl. Gr. der
indoger. Spr., 1876, marks the next great advance. 42. Lect. on the Sci. of Lang., 1866. He did much to popularize this study.
43. His most enduring work is his
Prin. of Gk. Etym., vols. I, II, fifth ed., 1886.
44. The discovery
of Verner's law, a variation from Grimm's law, according
to which
45. Life and Growth
of Lang., 1875; Sans. Gr., 1892, etc. 46. Vergl. Gr., 1865.
47. Bd. I-V, 1st
ed. 1886-1900; 2d ed. 1897—; cf. also Giles-Hertel, Vergl. Gr., 1896.
48. Kurze vergl.
Gr., 1902-1904. 49. Die Grundl. der griech. Synt., 1879.
50. Griech. Gr.,
1900, 3. Aufl.; 4. Aufl., 1913, by Thumb. See also G. Meyer,
Griech. Gr., 3. verm. Aufl., 1896.
51. A Short Man.
of Comp. Philol., 1901. 52. Einl. in die neugr. Gr., 1892. 53. Gr. comparee du Grec et du Lat.: Syntaxe, 1897; Phonetique et Etude de Formes, 1901. Cf. also King and Cookson's Prin. of Sound and Inflexion as illustrated in the Gk. and Lat. Lang., 1888. 54. Schulgr. und Sprachw., 1874. 55. Intr. to the Study of Lang., 1882; 5th Germ. ed. 1908. Uber die Resultate der vergl. Synt., 1872. Cf. Wheeler, The Whence and Whither of the Mod. Sci. of Lang., 1905; Henry, Précis de gr. du grec et du latin, 5th ed., 1894. 56. The Hist. of Lang., 1899. 57. Prin. of the Hist. of Lang., 1888; 4th Germ. ed. 1909. 58. Lect. on the Study of Lang., 1901. 59. The Sci. of Lang., 1903. 60. Lang. and the Study of Lang., 1867. 61. Three Lect. on the Sci. of Lang., 1891. 62. Prin. of Comp. Philol., 1875.
63. By "die
historische Sprachforschung" the Gk. tongue is shown to be a
member of the Indo-Germanic family; thus is gained "der
sprachgeschichtliche
Gesichtspunkt," and then is gained " ein wesentlich richtiges
Verstandnis
. . . fur den Entwicklungsgang der Sprache." Brugmann, Griech. Gr., 1885,
p. 4. Cf. p. 3 in third ed., 1901.
64. See J. H.
Moulton's Prol. to the N. T. Gk. Gr., 1906, and A. T. Robertson's N. T. Syll.,
1900, and Short Gr. of the Gk. N. T., 1908.
65. The late G. N.
Hatzidakis contemplated a thesaurus of the Gk. language,. but his death cut it
short.
66. Ausfuhrl. Gr.
der griech. Spr. von Dr. Raphael Kuhner, 1. Tl.: Elemen-,
tar- und Formenlehre, Bd. I, II. Besorgt von Dr. Friedrich Blass, 1890, 1892.
67. Ib., 2. Tl.
Satzlehre, Bd. I, II. Besorgt von Dr. Bernhard Gerth, 1898, 1904.
68. Handb. der
griech. Laut- und Formenlehre, 1902, 1. Aufl.; 2. Aufl., 1912. 69. Griech. Gr., 3. Aufl., 1896.
70. Ib., 1900; 4.
Aufl., 1913, by Thumb; 3d ed. quoted in this book. A
now (1912) Wright has given in English a Comp. Gr. of the Gk.
Lang.
71. An Hist. Gk.
Gr., chiefly of the Att. Dial., 1897. Cf. also Wackernagel,
Die griech. Spr. (pp. 291-318), Tl. I, Abt. VIII, Kultur der
Gegenw.
72. Beitr. zur histor. Synt. der griech. Spr., Tl. I. Cf. also
Hubner, Grundr.
zur Vorlesung tiber die griech. Synt., 1883. A good
bibliography. Krumbacher,
Beitr. zu einer Gesch. der griech. Spr., Kuhn's Zeitschr. etc., 1885, pp.
481-545.
73. Synt. of Class.
Gk., 1900, 1911.
74. Harv. Lect. on
Gk. Subj., 1904, p. 129. See also Butcher, Some Aspects
of the Gk. Genius, 1893, p. 2: "Greece, first smitten with the
passion for
truth, had the courage to put faith in reason, and, in following
its guidance,
to take no account of consequences." So p. 1: "To see things as
they really
are, to discern their meanings and adjust their relations was
with them an
instinct and a passion."
75. Ib., p. 203.
76. See Bernhardy,
Griech. Lit., TI. I, II, 1856; Christ, Gesch. der griech.
Lit. bis auf die Zeit Justinians, 4. revid. Aufl., 1905; 5.
Aufl., 1908 ff. Parnell,
Gk. Lyric Poetry, 1891, etc. A. Croiset and M. Croiset, An Abr.
Hist.
of Gk. Lit., transl. by Heffelbower, 1904.
77. Cf., for
instance, Die Spr. des Plut. etc., T1. I, II, 1895, 1896; Krebs, Die
Prapositionen bei Polybius, 1881; Goetzeler, Einfl. des Dion.
Hal. auf die
Sprachgesch. etc., 1891; Schmidt, De Flavii Josephi eloc.
observ. crit., 1894;
Kaelker, Quest. de Eloc. Polyb. etc.
78. "A herd of specialists is
rising up, each master of his own subject, but absolutely ignorant and careless
of all that is going on around him in kindred studies." Survey of Gk.
Civilization, 1897, p. 3.
79. Mycenae and
Tiryns, 1878.
80. See also
Tsountas and Manatt, The Mycenaean Age, 1897.
81. Ridgeway (Early
Age of Greece, vol. I, 1901, p. 635) says that the methods
applied to dissection of the Iliad and the Odyssey would pick to
pieces the
Paradise Lost and The Antiquary. "The linguistic attack upon
their age
may be said to have at last definitely failed." (T. W. Allen,
Cl. Rev., May,
1906, p. 193.) Lang, Homer and Hiss Age (1906), advocates
strongly the
unity of the Homeric poems. 82. Inscr. Graecae Antiq., 1882. 83. Die griech. Vaseninschr. und ihre Spr., 1894. 84. Verbalfl. der att. Inschr., 1887. 85. Antiquites hellen., 1842. 86 Gr. der att. Inschr., 3. Aufl. von E. Schwyzer, 1900. 87. Gr. der perg. Inschr., 1898. 88. La decl. dans les inscr. att. de l'Empire, 1895. 89. Quest. de epigram. Graecis, 1883.
90. Laute und
Formen der magn. Inschr., 1903; cf. also Solmsen, Inscr.
Graecae ad illustr. Dial. sel.; Audollent, Defix. Tabellae,
1904; Michel, Rec.
d'inscr. Graec., 1883; Dittenberger, Or. Graeci Inscr. Sel.,
1903-1905; Roberts-
Gardner, Intr. to Gk. Epigr., 1888. See Bibliography. Cf.
especially the
various volumes of the Corpus Inscr. Graecarum.
91. As, for
example, Paton and Hicks, The Inscr. of Cos, 1891; Kern, Die
Inschr. von Magn., 1900; Gartingen, Inschr. von Priene, 1906;
Gartingen
and Paton, Inscr. Maris Aegaei, 1903; Letronne, Rec. des inscr.
lat. et grec.
de 1'Egypte, 1842. As early as 1779 Walch made use of the
inscriptions for
the N. T. Gk. in his Observationes in Matt. ex graecis
inscriptionibus. Cf. also the works of E. L. Hicks, Lightfoot; Ramsay.
92. Essai sur
l'Hellenisme Egypt., 1908, p. vi. He says: "Les decouvertes
recentes des archeologues ont dissipe ces illusions. Des ruines
de Naucratis,
de Daphne, de Gurob, et de l'Illahoun (pour ne citer que les
localites dans
lesquelles les recherches ont donne le plus de resultats) est
sortie toute une
nouvelle Grece; une Grece anterieure aux Ramses . . .; et, si
les recherches se
continuent, on ne tardera pas, nous en sommes convaincus,
acquerir la
certitude que les Grecs sont aussi anciens en Egypte qu'en Grece
meme."
93. A. J. Evans,
Ann. Rep. of the Smiths. Inst., p. 436. 94. See Ridgeway, The Early Age of Greece, vol. I, p. 84. 95. Ib., p. 293. For the contribution of the dialects to the koinh< see ch. III. 96. Giles, Man. of Comp. Philol., 1901, p. 526. 97. Ib., p. 406. 98. Ridgeway, op. cit., vol. I, p. 337. 99 Ib., pp. 666-670.
100. Hoffmann, Die
griech. Dial., Bd. I, p. 7. A more recent treatment of the
dialects is Thumb's Handb. der griech. Dial. (1909), which makes
use of all
the recent discoveries from the inscriptions. On the mixing of
the dialects
see Thumb, p. 61 f.
101. See Dieterich,
Die
102. MS. Notes on Gk. Gr. by H. H.
Harris, late Prof. of Gk. at Richmond College.
103. Griech. Dial.,
Bd. I, 1882, Bd. II, 1889; cf. Hicks, Man. of Gk. Hist.
Inscr., 1888.
104. Op. cit.
105.
Op.
cit. and Bd. II, 1893, Bd.
III, 1898. See also various volumes of the
Samml. der griech. Dial.-Inschr.
106. Handb. der
griech. Dial., 1909.
107. Gk. Dialects.
108. Les dialectes
Doriens, 1891; cf. also H. W. Smyth, The Gk. Dial. (Ionic only), 1894.
109. Lingua Greca
Antica, 1888. Cf. Lambert, Et. stir le dial. Cohen, 1903.
110. Gr. der griech. Vulgarspr., 1856. 111. Uber das Agyp.-Griech., Kl. Schr., II, p. 197 f. 112. Die griech. Beredsamkeit von Alex. bis auf Aug., 1865. 113. Lauts. der griech. Vulgarspr., 1879. 114. De Serm. vulg. Att., 1881. 115. Am. Jour. of Theol., Jan., 1906, p. 134.
116. Samuel Dickey, New Points of
View for the Study of the Gk. of the N. T. (Prince. Theol. Rev., Oct., 1903).
117. Oxyrhyn. Pap.,
vols. I–XII, 1898-1916; Faytim Pap., 1900; Tebtunis
Pap., 1902 (Univ. of Cal. Publ., pts. I, II, 1907); Hibeh Pap.,
pt. I, 1906; vol.
IV, Oxyrhyn. Pap., pp. 265-271, 1904; Grenfell and Hunt, The
Hibeh Pap.,
1906, pt. I. In general, for the bibliography of the papyri see
Hohlwein,
La papyrol. grec., bibliog. raisonnee, 1905.
118. Flinders-Petrie Pap., 1891, 1892, 1893. 119. Gk. Pap. from the Cairo Mus., 1902, 1903. 120. Griech. Urik., 1895, 1898, 1903, 1907, etc.
121.
F. G. Kenyon,
Cat. of Gk. Pap. in the B. M., 1893; Evid. of the Pap. for Text. Crit. of the N.
T., 1905; B. M. Pap., vol. I, 1893, vol. II, 1898.
122. Peyron, 1826,
1827. 123 Zauber Pap., 1885; Leeman's Pap. Graeci, 1843. 124. J. Nicole, 1896, 1900; cf. Wessely's Corpus Pap., 1895.
125.
Griech.
Papyrusurk., 1897; Archly fur Papyrusforsch. und verve. Gebiete, 1900—.
126. Palaeog. of Gk.
Pap., 1899; art. Papyri in Hast. D. B. (ext. vol.). 127. Uber die griech. Pap. 128. Griech. Pap., Centralbl. fiir Bibliothekswesen, 14. 1 f. 129. Ber. uber die altere Pap.-Lit., Jahresb. uber d. Fortschr. etc., 1898, 1899. 130. Art. Papyri in Encyc. Bibl. 131. Bul. papyrologique in Rev. des Rt. grecques since 1901.
132. Papyrus-Samml.
since 1883. Cf. also Cronert, Mem. Graec. Hercul.,
1903; Reinach, Pap. grecs et &mot. etc., 1905.
133. Gr. der
griech. Pap., Tl. I, Laut- und Wortl., 1906.
134. Prodromus Gr.
Pap. Grace. aetatis Lagidarum, 26. Bd. der Abhandl.
der Phil. class. der Acad. zu Krakau, 1897, pp. 196-260.
135. B. S., 1901;
Light, etc.; art. Hell. Griech. in Hauck's Realencyc.; art. Papyrus in Encyc.
Bibl., etc.
136. Gr. Notes from
the Pap., Cl. Rev., 1901; Notes on the Pap., Exp.,
April, 1901, Feb., 1903; Characteristics of N. T. Gk., Exp.,
March to Dec.,
1904; Prol. to Gr. of N. T. Gk., 1908, 3d ed., etc.
137. Sources of N. T. Gk., 1895;
Recent Res. in the Lang. of the N. T., Exp. Times, May, July, Sept., 1901.
138. Hist. Gk. Gr.,
1897; The Term 139. Art. Papyri in Hast. D. B. 140. Syntax der griech. Pap., Tl. I, 1903.
141. Die Forsch.
uber die hell. Spr. in d. Jahr. 1896-1901, Archiv far Papyrusforsch.,
1903, pp. 396-426; Die Forsch. uber die hell. Spr. in d. Jahr.
1902-4,
142. Archiv fur
Pap.-Forsch., 1900, p. 215.
143. “Zum ersten Mal
gewinnen wir reale Vorstellungen von dem Zustand
und der Entwickelung der handschriftlichen Lebenslieferung im
Altertum
selbst. Neue wichtige Probleme sind damit der Philologie
gestellt." N.
Wilcken, Die griech. Papyrusurk., 1897, p. 7. Mayser's Tl. II will supply this
need when it appears.
144. See Deissmann,
Die sprachl. Erforsch. der griech. Bibel, 1898, p. 27. 145. Art. Papyri in Encyc. Bibl.
146. See
Lo<gia ]Ihsou?,
Sayings of Jesus, by Grenfell and Hunt, 1897. New
Sayings of Jesus, by Grenfell and Hunt, 1904. See also two books
by Dr. C.
Taylor, The Oxyrhyn. Logia, 1899; The Oxyrhyn. Sayings of Jesus,
1905;
Lock and Sanday, Two Lect. on the Sayings of Jesus, 1897.
147. Theol.
Literaturzeit., 1894, p. 338.
148. Essays in Bibl.
Gk., 1892, p. 11 f. The earliest dated papyrus is now
P. Eleph. 1 (311 n.c.), not P. Hibeh, as Thackeray has it in his Gr. of the 0.
T. in Gk., p. 56. This was true in 1907; cf. Moulton, Cl. Rev., March, 1910, p.
53.
149. The practical
limitation of the papyri to Egypt (and Herculaneum) has
its disadvantages; cf. Angus, The
150. Griech. Ostraka
aus Agypten and Nubien, Bd. I, H, 1899; cf. also Crum,
Coptic Ostraca, 2 vols. (1899); cf. Hilprecht, S. S. Times,
1902, p. 560. "In
many Coptic letters that are written on potsherds the writers
beg their correspondents
to excuse their having to use an ostrakon for want of papyrus"
(Deissmann, Exp. Times, 1906, Oct., p. 15).
151. E. J.
Goodspeed, Am. Jour. of Theol., Jan., 1906, p. 102.
152. Dr. Achilles
Rose, Chris. Greece and Living Gk., 1898, p. 7.
153.
R. C. Jebb, On
the Rela. of Mod. to Class. Gk., in V. and D.'s Handb.: to Mod. Gk., 1887, p.
287. "In other words, the Bible was cast into spoken Latin, familiar to every
rank of society though not countenanced in the schoolroom; and thus it
foreshadowed the revolution of ages whereby the Roman tongue expanded into what
we may label as Romance." W. Barry, "Our Latin Bible," in Dublin Rev., July,
1906, p. 4; cf. also art. on The Holy Latin Tongue, in April number.
154. Chris. Greece
and Living Greek, p. 253.
155.
New Points of
View for the Study of N. T. Gk. (Prince. Theol.
Oct., 1903). See also S. Angus, Mod. Methods in N. T. Philol.
(Harv. Theol. Rev., Oct., 1911, p. 499): "That the progress of philology has
thus broken down the wall of partition of the N. T. and removed its erstwhile
isolation a great service to the right understanding of the book's contents."
156. Einl. in die
neugr. Gr., 1892, p. ix; cf. also H. C. Muller, Hist. Gr. de
hell. Spr., 1891.
157. "Und wenn es
mir gelingt, die wissenschaftliche Welt von ihrer wohlberechtigten
Zuruckhaltung abzubringen und ihr nachzuweisen, dass das
Mittel- und Neugriechische ein vielversprechendes unkultivirtes
Gebiet der
Wissenschaft ist, woraus man viel, sehr viel bezuglich der
Sprachwissenschaft
uberhaupt wie des Altgriechischen speciell lernen kann, so ist
mein Zweck
vollkommen erreicht." Ib., p. x.
158. 1870. One of
the pressing needs is a lexicon of the papyri also. See
Contopoulos, Lex. of Mod. Gk., 1868, and others.
159. Das Problem der
neugr. Schriftspr., 1903. "Heute bedarf das Studiengebiet
der byzantinischen und neugricchischen Philologie keine
Apologie," p. 3.
In his hands the middle Gk. (Byzantine) is shown to be a rich
field for the
student both of philology and literature; cf. also Gesch. der
byzant. Lit., p. 20.
160. Gesch. der
byzant. Lit. etc.; cf. also his Byz. Zeitschr. and his Beitr.
zu einer Gesch. der griech. Spr., Kuhn's Zeitschr., 1885.
161.Unters. zur Gesch. d. griech. Spr. etc., 1898; Gesch. der byz.
und neugr. Lit., 1902.
162. Handb. d.
neugr. Volkspr., 1895; Thumb-Angus, Handb. of Mod. Gk. Vernac.,
1912; Die neugr. Sprachforsch. in d. Jahr. 1890 u. 1891 (Anz.
fur indoger.
Spr., I, 1892; VI, 1896, and IX, 1898); Die griech. Spr. im
Zeitalter des
Hellen., 1901; Die sprachgesch. Stellung des bibl. Griechisch,
Theol. Runds., March, 1902.
163. Neugr. Stud.,
1894.
164. The Mod. Gk.
Lang. in its Rela. to Anc. Gk., 1870. On the Orig. and
Devel. of the Mod. Gk. Lang., Jour. of Philol., 1869.
165. Zur
Entwickelungsgesch. der griech. Spr. 166. Gr. der romanischen Spr. 167. Essais de Gr. hist. Neogrecque, 1886; cf. also Boltz Die hell. Spr. der Gegenw., 1882. 168. See the Migne Lib. and the new Ben Royal Lib. ed. 169. Dieterich, op. cit., p. 10. 170. Handb. to Mod. Gk., p. 3. See also Horae Hellenicae, by Stuart Blackie, 1874, p. 115: "Byzantine Gk. was classical Gk. from beginning to end, wit'' only such insignificant changes as the altered circumstances, combined with the law of its original genius, naturally produced." Cf. Rangabe, Gr. Abregee du grec actuel; Genna<dioj, Grammatikh> th?j [Ellenikh?j Glw<sshj. 171. Dieterich, op. cit., p. 5.
172. See also A.
Miller, Semit. Lehnw. in alteren Griech., Bezzenb. Beitr.
1878, I, pp. 273 ff.; S. Krauss, Griech. und lat. Lehnw. im Tal., 1898, 1899.
173. Essays in Bibl.
Gk., p. 11.
174. Ib., p. 34. See
also p. 9: "Biblical Gk. belongs not only to a later period
of the history of the language than classical Gk., but also to a
different country."
On page 14 we read: "It is a true paradox that while,
historically as
well as philologically, the Gk. (LXX) is a translation of the Hebrew,
philologically, though not historically, the Hebrew may be regarded as a
translation of the Gk."
175. The Lang. of
the N. T., 1890, p. 15. Note the date, as late as 1890.
176. Sources of N. T. Gk., 1895, p. v. 177. Ib., p. 146. 178. Die sprachl. Erforsch. der griech. Bibel, 1898; B. S., 1901; Hell. Griech., Hauck's Realencyc., New Light (1907), etc. 179. B. S., p. 65. 180. Ib., p. 73. Schleusner, 1821, is hopelessly inadequate and out of date. Hatch and Redpath have issued in six parts (two volumes) a splendid concordance to the LXX and other Gk. versions of the 0. T., 1892-1896, 1900.
181. The O.T. in Gk.
according to the LXX, vols. I–III, 1887-1894. He does not give an edited text,
but follows one MS. at a time with critical apparatus in footnotes.
182. An Intr. to the
0. T. in Gk., 1900; 2d ed., 1914. 183. The Larger Camb. LXX, 1906—.
184. Ed. of the LXX
with Crit. Apparatus, 1880-1887; Sept.-Stud., 1886-
1896; Urtext and ubersetz. der Bibel, 1897. Nestle died in 1913.
185. Sept.-Stud.,
1891-1892. 186. Ib., 1886. 187. Ib., 1904. 188. Gesch. der griech. Lit. in der Alexandrinzeit, Bd. I, II, 1891, 1892.
189. Du grec
Alexandrin et de ses rapports avec le grec ancien et le grec moderne,
1892. Cf. among the older discussions, Sturz, De dial. Maced. et
Alexan., 1808; Lipsius, Gr. Unters. fiber die bibl. Grac., 1853;
Churton, The
Infl. of the LXX upon the Prog. of Chris., 1861. See also Anz,
Subs. ad
cognos. Graec. serm. vulg. e Pent. vers. Alexan., 1894.
190. Disc. on the
Gosp., pt. I, On the Lang. Employed by Our Lord and His
Apost., 1864, p. 316; A Short Proof that Greek was the Language of Jesus (1893).
191. On the Dial.
of Palestine in the Time of Ch., Stud. Bibl., 1885.
192. Stud. Bibl.,
p. 54.
193. Jesu
Mutterspr.: das galilaische Aram. in seiner Bedeut. fur die Erkl. der
Reden Jesu and der Evang. uberhaupt, 1896. So Deissmann (Light, etc., p. 57)
says that Jesus "did not speak Gk. when He went about His public work," and, p.
1, "Jesus preaches in his Aramaic mother-tongue."
194. Art. Hellenism
in Encyc. Bibl. Canon Foakes-Jackson (Interp., July, 1907, p. 392) says: "The
Jews of high birth or with a reputation for sanctity are said to have refused to
learn any language but their own, and thus we have the strange circumstance in
Roman Palestine of the lower orders speaking two languages and their leaders
only one."
195. The Words of
Jesus considered in the Light of the post-Bibl. Jewish
Writings and the Aram. Lang., 1902. Cf. also Pfannkuche (Clark's Bibl. Cab.).
196. Ib., p. 10.
197.
Exp., ser. IV,
VI, VIII. See also Brockelmann, Syrische Gr., 1904;
Schwally, Idioticon des christl.-palestinischen Aramäisch, 1893;
Riggs, Man.
of the Chaldean Lang., 1866; Wilson, Intr. Syriac Meth. and
Man., 1891;
Strack, Gr. des bibl. Aramaischen.
198. Clue, A Guide
through Gk. to Heb., 1904. 199. The Prog. of Hellen. in Alexan. Emp., 1905, p. 130 f. Hadley (Ess. Phil. and Crit., p. 413) reaches the conclusion that Jesus spoke both Gk. and Aram.
200.
See C. Taylor,
The Gospel in the Law, 1869; Boehl, Alttestamentl. Cit.
im N. T., 1878; Toy, Quota. in the N. T., 1884; Huhn, Die
alttestamentl. Cit. etc., 1900; Gregory, Canon and Text of the N. T., 1907, p.
394.
201. On the Gk. in
the Tal. see art. Greek in Jew. Encyc.; Krauss, Griech.
and lat. Lehnw. im Tal.; Schurler, Jew. Hist., div. II, vol. I, p. 29 f.
202. See Zahn, Einl.
in das N. T., ch. 11. On the bilingual character of many
of the Palestinian Jews see Schurer, Jew. Peo. in the Time of
Ch., div. II,
vol. I, p. 48 f.; Moulton, Prol., p. 7 f.
203. Winer, Gr. of
the N. T. Idiom, Thayer's transl., p. 7.
204.
"Nun hat man
aber die Sprache der heiligen Bucher mit den Papyrusdenkmalern
und den Inschriften der alexandrinischen und romischen Zeit
genau verglichen, und da hat sich die gar manchen Anhanger der
alten Doktrin
verbluffende, in Wahrheit ganz naturliche Tatsache ergeben, dass
die
Sprache des N. T. nichts anderes ist als eine fur den
literarischen Zweck
leicht temperierte Form des volkstumlich Griechisch." Krumbacher,
Das
Prob. der neugr. Schriftspr., 1903, p. 27.
205. J. H. Moulton,
New Lights on Bibl. Gk., Bibl. World, March, 1902.
|