| PREFACE. 
												IN an age and nation in which 
												the British and Foreign Bible 
												Society has had its origin, an 
												institution which has for its 
												object the giving of the Holy 
												Scriptures to all nations under 
												heaven in their vernacular 
												tongues, and, as far as 
												possible, to every individual in 
												every nation; and an age and 
												nation in which this most pious 
												and benevolent institution has 
												met with the countenance and 
												support of all descriptions of 
												persons, from the princes of the 
												blood to the meanest subjects in 
												the realm; and in which 
												auxiliary societies have been 
												formed in all parts of the 
												empire in support of the parent 
												society, and associations in aid 
												of these — in such an age and 
												nation, to say any thing in 
												commendation of the Scriptures 
												seems perfectly unnecessary; 
												their truth, excellence, and 
												utility being acknowledged by 
												high and low, rich and poor, 
												from one end of the land to the 
												other. Who, indeed, that 
												believes and considers the 
												testimony which the Holy Ghost, 
												speaking by the inspired 
												writers, has given to the 
												excellence of the Scriptures, 
												can call their excellence in 
												question? St. Paul, whom the 
												“Spirit of truth had guided,” as 
												he had the other apostles, “into 
												all truth,” speaking of the 
												privileges and advantages which 
												God had granted his ancient 
												people, says, Romans 3:2, that 
												the “chief of them was, that he 
												had committed unto them his 
												divine oracles.” And another 
												inspired writer, after having 
												enumerated sundry instances of 
												God’s wisdom, power, and 
												goodness, concludes with 
												mentioning it as the greatest 
												act of his goodness that “he had 
												showed his words unto Jacob, and 
												his statutes and judgments unto 
												Israel;” adding, “He has not 
												dealt so with any nation; and as 
												for his judgments, they have not 
												known them. Praise ye the Lord.” 
												Nay, and even that Divine 
												Person, who came “a light into 
												the world, that whosoever 
												believeth on him should not 
												abide in darkness,” bore a still 
												more explicit testimony to the 
												importance of the sacred 
												records, when he said, “Search 
												the Scriptures, for in them ye 
												think [or rather, are assured, 
												as the words should be 
												translated] that ye have eternal 
												life.” And, to show still 
												further the important light in 
												which these holy writings ought 
												to be viewed, when he had risen 
												from the dead, and received all 
												power in heaven and on earth, 
												the first gift he bestowed on 
												his beloved disciples was, “He 
												opened their understanding that 
												they might understand the 
												Scriptures.”
 Now it must be remembered, that 
												these and such like 
												commendations of the divine 
												oracles were primarily intended 
												of those of the Old Testament, 
												those of the New not being then 
												written. This is the more 
												necessary to be observed, 
												because many, otherwise 
												well-disposed persons, appear 
												greatly to neglect reading this 
												ancient part of divine 
												revelation; seeming to suppose, 
												but very erroneously, that it 
												was designed only for the Jews, 
												and is of little or no use to 
												Christians. But we are taught 
												quite otherwise in the New 
												Testament. For, besides the 
												testimonies now adduced, in 
												several other places thereof we 
												find the reading and study of 
												these ancient oracles 
												recommended. It is of the Old 
												Testament St. Paul speaks when 
												he says, “Whatsoever things were 
												written aforetime were written 
												for our learning, that we 
												through patience and comfort of 
												the Scriptures might have hope;” 
												and, speaking of what happened 
												to the Israelites, he says, “All 
												these things happened to them 
												for examples, and were written 
												for our admonition, upon whom 
												the ends of the world are come.” 
												It is of the Old Testament he 
												speaks when he says to Timothy, 
												“From a child thou hast known 
												the Holy Scriptures, which are 
												able to make thee wise unto 
												salvation, through faith which 
												is in Christ Jesus.” And it is 
												of them he adds, “All Scripture 
												is given by inspiration of God, 
												and is profitable for doctrine,” 
												namely, to teach what ought to 
												be known and believed, “for 
												reproof,” or conviction, (as 
												ελεγχον seems rather to mean,) 
												of them that are in error, or 
												sin,” for correction,” or 
												amendment of what is amiss, “for 
												instruction in righteousness,” 
												or, for training up the children 
												of God in all piety and virtue; 
												“that the man of God,” the 
												person that is truly reconciled 
												and united to and approved of 
												God, “may be perfect” in an 
												acquaintance with Christian 
												doctrines, in the possession of 
												Christian graces, in the 
												enjoyment of Christian 
												privileges, and in the 
												performance of Christian duties, 
												“and thoroughly furnished” by 
												his knowledge of, and faith in, 
												the Scriptures, “unto all good 
												works” even so as to be able to 
												“teach, reprove, correct,” and 
												“train up” others. Of them St. 
												Peter also is to be understood, 
												when he says, “We have a sure 
												word of prophecy, whereunto ye 
												do well that ye take heed, as 
												unto a light that shineth in a 
												dark place — knowing that 
												prophecy came not in old time by 
												the will of man, but holy men of 
												God spake as they were moved by 
												the Holy Ghost.”
 
 That the New Testament is built 
												on the Old, we have certain 
												proof, by the frequent 
												quotations made by Christ and 
												his apostles, out of the 
												histories, prophecies, and other 
												passages of the Old Testament; 
												and more particularly when 
												Christ, after his resurrection, 
												met the two disciples going to 
												Emmaus, we are told that, 
												(having first reproached them 
												for not having sufficiently 
												attended to the writings of the 
												Old Testament,) “beginning at 
												Moses, and all the prophets, he 
												expounded unto them in all the 
												Scriptures the things concerning 
												himself:” and when he afterward 
												appeared to all his disciples 
												together, he said unto them, 
												“These are the words which I 
												spake unto you, while I was yet 
												with you, that all things must 
												be fulfilled which were written 
												in the law of Moses, and in the 
												Prophets, and in the Psalms, 
												concerning me.” On the knowledge 
												of what is contained in the Old 
												Testament, depends the perfect 
												understanding of our divine 
												religion. “In these writings we 
												may contemplate all the steps of 
												Providence, relating to the 
												salvation and redemption of 
												mankind, in the several ages of 
												the world; and, by a comparison 
												of all the parts, may discern 
												that ‘Christ was indeed the end 
												of the law,’ and of all the 
												promises made to the fathers: 
												that all the deliverances given 
												by God to his people were but 
												shadows, and, as it were, an 
												earnest of the great deliverance 
												he intended to give by his Son: 
												that all the ceremonials of the 
												law were representations of the 
												substance of the gospel: that 
												the Aaronical sacrifices and 
												priesthood were figures of 
												better things to come.” There 
												are even whole books in the New 
												Testament which no one can 
												rightly understand who has not 
												read the Old with some care and 
												attention; as the epistle to the 
												Hebrews, and some other parts. 
												Moreover, whoever will read and 
												meditate on the prophetical 
												writings of the Old Testament 
												will find an astonishing light 
												arise from them; will discover 
												beauties which he was a stranger 
												to before, and will have a more 
												lively sense of the majesty of 
												God, and a stronger confirmation 
												of the truth and importance of 
												Christianity than he could 
												otherwise have. Nothing can be 
												conceived to be a more 
												convincing proof that He, who 
												made, governs all things, and 
												that the Scriptures are his 
												word, than to see the exact 
												completion of those ancient 
												prophecies which were in the 
												hands of the Jews, such as we 
												now have them, many ages before 
												the coming of our Lord. To sum 
												up all: the writings of the Old 
												Testament teach us that the 
												Omnipotent Being who made this 
												world still preserves and 
												governs all things in it; that 
												his care extends to the minutest 
												particular, and directs all; 
												that he dispenses good and evil; 
												that he is perfectly good and 
												righteous, and will reward every 
												man according to his works. This 
												is shown in the Old Testament by 
												God’s establishing kingdoms and 
												destroying them; making nations 
												to flourish or decay; by his 
												exercising a sovereign power not 
												only over what is outward and 
												visible, but over men’s hearts 
												and minds, turning them as he 
												pleases from one resolution to 
												another, according to his 
												designs; giving all necessary 
												qualities to those he means to 
												favour, and taking away counsel 
												and prudence, strength and 
												courage, from those he intends 
												to destroy; by his calling for 
												famine, the sword, and the 
												pestilence, to punish the 
												ungrateful and destroy the 
												proud.
 
 In the Old Testament we meet 
												with rules and models for all 
												ranks and conditions. Rich and 
												poor, parents and children, 
												young and old, all find there 
												most excellent instruction on 
												every branch of their duty; and 
												whatever tends to promote 
												justice, charity, purity, 
												temperance, patience, and other 
												virtues; with the most exalted 
												sentiments of piety, and 
												patterns of devotion. Here we 
												are taught how we ought to 
												revere the power and adore the 
												majesty of the Great Supreme, 
												the “high and lofty One that 
												inhabiteth eternity,” and fills 
												immensity: with what pleasure 
												and delight we ought to meditate 
												upon his wonderful works of 
												creation and providence; with 
												what gratitude and fervency of 
												devotion we ought to extol his 
												perfections, and praise him for 
												all his mercies; paying the 
												highest regard to all his 
												righteous precepts, precious 
												promises, and awful threatenings, 
												accounting those advantages 
												inestimable which are consequent 
												upon true piety and virtue. Here 
												we learn to trust in God, to 
												call upon him in time of need, 
												to submit with resignation to 
												his divine will, and to have 
												recourse to his mercy, in the 
												way of repentance and faith, if 
												at any time we have offended 
												him.
 
 To say thus much of the Old 
												Testament seemed necessary, 
												(because the reading of it at 
												present is too much disused, to 
												the great loss of many pious 
												persons,) without, however, 
												intending to depreciate the New, 
												which has, indeed, perfected the 
												Old, and affords much greater 
												light and more satisfactory 
												information concerning several 
												subjects of the greatest 
												importance than was communicated 
												under the law. Here the true 
												character of God, as the God of 
												mercy and love, the gracious 
												Redeemer and Saviour of fallen 
												man, is fully manifested. Here 
												the person and offices, the love 
												and sufferings, the humiliation 
												and exaltation, the cross and 
												crown of the Mediator between 
												God and man, are fully 
												exhibited; and here man’s 
												sinfulness and guilt, his 
												depravity, weakness, and 
												wretchedness, are set in a true 
												and luminous point of view, and 
												the way of salvation from this 
												state of sin and misery is 
												clearly marked out. Here we are 
												informed of the number, power, 
												subtlety, malice, and diligence 
												of our spiritual enemies, and 
												how we may withstand their 
												attacks: and, what is still of 
												more importance to us, here life 
												and immortality are brought to 
												light, and ensured to all the 
												truly penitent that believe in 
												Jesus “with their hearts unto 
												righteousness.” O heavenly balm 
												for all our woes! O bright hopes 
												to comfort us in all our 
												troubles! O divine light to 
												dispel all our darkness! O 
												welcome deliverance from the 
												bondage of sin and all the 
												horrors of the grave! Nowhere 
												are you to be found but in those 
												sacred writings, which are our 
												noble charter, informing us of 
												all our glorious privileges; 
												namely, that the sting of death 
												is taken away; that the bonds of 
												the grave are broken; that 
												everlasting glory is reserved in 
												store for all who will accept of 
												it upon the terms which infinite 
												wisdom and goodness have 
												prescribed; that consolation, 
												assistance, and support in our 
												way to this glorious end will be 
												granted us by the great Lord of 
												all; that our transient 
												afflictions are only the 
												chastisements of a kind Father, 
												trials of our grace, and 
												purifying fires wherein we are 
												to be refined as gold and 
												silver, that we may be fitted 
												for eternal and unspeakable 
												felicity; and that our life here 
												is no more than a passage to the 
												heavenly Canaan, the blessed 
												region of immortality and glory. 
												After having duly considered 
												what great things these are, and 
												how greatly they tend to 
												increase our hopes and happiness 
												here, let us, with the warmest 
												gratitude, acknowledge the 
												distinguishing grace it has 
												pleased the Father of mercies to 
												bestow on us, on whom the light 
												of the Scriptures hath shone; 
												for nothing is more certain than 
												that people of all ages and 
												countries where this light hath 
												not shined, have “sat in 
												darkness and the shadow of 
												death,” in a state of dreadful 
												doubt and uncertainty, not only 
												having no assurance of any of 
												these glorious things, but 
												absolutely having no hope beyond 
												the grave. For any thing they 
												know to the contrary, the gloomy 
												grave closes upon them for ever; 
												no immortal glories are set in 
												their view; the eye of faith in 
												them pierces not into the 
												heavens, for “how can they 
												believe when they have not 
												heard,” or, how can they know 
												what has not been declared unto 
												them? And can we then, who have 
												the unsearchable riches of God’s 
												grace to man declared to us, who 
												have all these great things 
												revealed to us, who have the 
												assurance of these glorious 
												hopes, look with indifference on 
												those divine writings wherein 
												the declaration of them is made? 
												Rather, ought they not to be our 
												constant meditation and study, 
												our joy and delight all our life 
												long?
 
 It will not be useless to give 
												here some account of the sacred 
												books, and of the translations 
												of them, which are occasionally 
												mentioned in the course of this 
												work. The collecting and 
												publishing of the books of the 
												Old Testament are ascribed, by 
												both Jews and Christians, to 
												Ezra. It is certain that in the 
												reign of Josiah there was no 
												other book of the law extant 
												besides that found in the temple 
												by Hilkiah; from which original, 
												by order of that pious king, 
												copies were immediately written 
												out, and search made for all the 
												other parts of the Scriptures, 
												(2 Kings 22.,) by which means 
												copies of the whole became 
												multiplied among the people, who 
												carried them with them into 
												their captivity. After the 
												return of the Jews from the 
												Babylonish captivity, Ezra got 
												together as many copies as he 
												could of the sacred writings, 
												and out of them all prepared a 
												correct edition; disposing the 
												several books in their proper 
												order, and settling the canon of 
												Scripture for his time. These 
												books he divided into three 
												parts: 1, The Law; 2, The 
												Prophets; 3, The Chetubim, or 
												Hagiographa, that is, The Holy 
												Writings. Josephus mentions this 
												division, when he says, “We have 
												only twenty-two books which we 
												believe to be of divine 
												authority, of which five are the 
												books of Moses. From the death 
												of Moses to the reign of 
												Artaxerxes, the son of Xerxes 
												king of Persia, the prophets who 
												succeeded Moses have written in 
												thirteen books. The remaining 
												four books contain hymns to God, 
												and moral precepts for the 
												conduct of life.” In this 
												division, I. The Law contains, 
												1, Genesis 2, Exodus 3, 
												Leviticus 4, Numbers 5, 
												Deuteronomy 2. The writings of 
												the prophets are, 1, Joshua 2, 
												Judges, with Ruth 3, Samuel; 4, 
												Kings; 5, Isaiah 6, Jeremiah, 
												with his Lamentations; 7, 
												Ezekiel 8, Daniel 9, The twelve 
												minor prophets; 10, Job 11, 
												Ezra; 12, Nehemiah 13, Esther. 
												III. And the Hagiographa consist 
												of, 1, The Psalms 2, The 
												Proverbs 3, Ecclesiastes: 4, The 
												Song of Solomon.
 
 This division was made for the 
												sake of reducing the number of 
												the sacred books to the number 
												of the letters in their 
												alphabet, which amount to 
												twenty-two. At present the Jews 
												reckon twenty-four books in 
												their canon of Scripture; in 
												disposing of which, the Law 
												stands as it did in the former 
												division, and the Prophets are 
												distributed into the former and 
												latter prophets. The former 
												prophets are Joshua, Judges, 
												Samuel, Kings. The latter 
												prophets are Isaiah, Jeremiah, 
												Ezekiel, and the twelve minor 
												prophets. And the Hagiographa 
												consist of the Psalms, the 
												Proverbs, Job, the Song of 
												Solomon, Ruth, the Lamentations, 
												Ecclesiastes, Esther Daniel, 
												Ezra, the Chronicles. Under the 
												name of Ezra, they comprehend 
												Nehemiah. The five books of the 
												Law, in the original, are 
												divided in fifty-four sections. 
												This division many of the Jews 
												hold to have been appointed by 
												Moses himself: but others, with 
												more probability, ascribe it to 
												Ezra. The design of this 
												division was, that one of these 
												sections might be read in their 
												synagogues every sabbath day. 
												The number was fifty-four, 
												because, in their intercalated 
												years, a month being then added, 
												there were fifty-four sabbaths. 
												In other years they reduced them 
												to fifty-two, by twice joining 
												together two short sections. 
												Till the persecution of 
												Antiochus Epiphanes, they read 
												only the Law, but the reading of 
												it being then prohibited, they 
												substituted in the room of it 
												fifty-four sections out of the 
												prophets; and when the reading 
												of the Law was restored, under 
												the Maccabees, the section which 
												was read every sabbath out of 
												the Law served for their first 
												lesson, and the section read out 
												of the prophets for their 
												second. These sections were 
												divided into verses, of which 
												division, if Ezra was not the 
												author, it was introduced not 
												long after him; and seems to 
												have been designed for the use 
												of the Targumists, or Chaldean 
												interpreters; for after the 
												return of the Jews from the 
												Babylonish captivity, when the 
												Hebrew language had ceased to be 
												in common use, and the Chaldee 
												was used instead of it, the 
												custom was, that the Law should 
												be first read in the original 
												Hebrew, and then interpreted to 
												the people in the Chaldee 
												language, for which purpose 
												these shorter sections or 
												periods were very convenient. 
												The division of the Scriptures 
												into chapters, as we at present 
												have them, except only the 
												Psalms, which were always 
												divided as at present, is of 
												much later date. Some attribute 
												it to Stephen Langton, 
												archbishop of Canterbury, in the 
												reigns of John and Henry III. 
												But others, with more show of 
												probability, believe the true 
												author of the invention was Hugo 
												de Sancto Caro, commonly called 
												Hugo Cardinalis, because he was 
												the first Dominican that was 
												ever raised to the degree of 
												cardinal. This Hugo flourished 
												about the year 1240. He wrote a 
												Comment on the Scriptures, and 
												projected the first Concordance, 
												which is that of the Vulgar 
												Latin Bible. The aim of this 
												work being for the more easily 
												finding out any word or passage 
												in the Scriptures, he found it 
												necessary to divide the book 
												into sections, and the sections 
												into subdivisions; for, till 
												that time, the Vulgar Latin 
												Bibles were without any division 
												at all. These sections are the 
												chapters into which the Bible 
												hath ever since been divided. 
												But the subdivision of the 
												chapters was not then into 
												verses, as it is now. Hugo’s 
												method of subdividing them was 
												by the letters A, B, C, D, E, F, 
												G, placed in the margin at an 
												equal distance from each other, 
												according to the length of the 
												chapters. The subdivision of the 
												chapters into verses, as they 
												now stand in our Bibles, had its 
												original from a famous Jewish 
												rabbi named Mordecai Nathan, 
												about the year 1445. This rabbi, 
												in imitation of Hugo Cardinalis, 
												drew up a Concordance to the 
												Hebrew Bible, for the use of the 
												Jews. But though he followed 
												Hugo in his division of the book 
												into chapters, he refined upon 
												his invention as to the 
												subdivision, and contrived that 
												by verses. This being found to 
												be a much more convenient 
												method, it has been ever since 
												followed. And thus, as the Jews 
												borrowed the division of the 
												books of the Holy Scriptures 
												into chapters from the 
												Christians, in lke manner the 
												Christians borrowed that of the 
												chapters into verses from the 
												Jews.
 
 Prideaux is of opinion that Ezra 
												made additions in several parts 
												of the Bible, where any thing 
												appeared necessary for 
												illustrating, connecting, or 
												completing the work; in which he 
												appears to have been assisted by 
												the same Spirit in which they 
												were first written. Among such 
												additions are to be reckoned the 
												last chapter of Deuteronomy, 
												wherein Moses seems to give an 
												account of his own death and 
												burial, and the succession of 
												Joshua after him. To the same 
												cause, this learned author 
												thinks, are to be attributed 
												many other insertions in the 
												Bible, which created 
												difficulties and objections to 
												the authenticity of the sacred 
												text. For instance, Genesis 
												12:6, it is remarked on 
												Abraham’s coming into the land 
												of Canaan, that “the Canaanites 
												were then in the land;” which is 
												not likely to have been said 
												till after the time of Moses, 
												when the Canaanites, being 
												extirpated by Joshua, were then 
												no more in the land. And, 
												Genesis 22:14, we read, “As it 
												is said to this day, In the 
												mount of the Lord it shall be 
												seen.” But mount Moriah (which 
												is the mount here spoken of) was 
												not called the mount of the Lord 
												till the temple was built on it, 
												many hundreds of years after; 
												and this being here quoted as a 
												proverbial saying respecting it, 
												which obtained among the 
												Israelites in after ages, the 
												whole style of the text 
												manifestly points at a time 
												after Moses, when they were in 
												possession of the land in which 
												that mountain stood; and 
												therefore both these particulars 
												prove the words cited to have 
												been an addition by some other 
												hand.
 
 Genesis 36:3, we read, “And 
												these are the kings that reigned 
												in the land of Edom, before 
												there reigned any king over the 
												land of Israel:” which could not 
												have been said till after there 
												had been a king in Israel, and 
												therefore these cannot be 
												Moses’s words, but must have 
												been inserted afterward. Exodus 
												16:35, the words of the text 
												are, “And the children of Israel 
												did eat manna forty years, till 
												they came to a land inhabited; 
												they did eat manna till they 
												came unto the borders of the 
												land of Canaan;” but Moses was 
												dead before the manna ceased, 
												and therefore these, again, 
												cannot be his words, but must 
												have been inserted after his 
												decease. Many more instances of 
												such inserted passages might be 
												given, for throughout the whole 
												Scripture they have been put in 
												by way of parenthesis, where 
												they appeared necessary for 
												explaining, connecting, or 
												illustrating the text, or the 
												supplying what was wanting in 
												it; but those already mentioned 
												are sufficient to prove the 
												point intended; and of these 
												insertions undoubtedly Ezra was 
												the author, in all the books 
												which passed his examination. 
												Ezra changed the names of 
												several places which were grown 
												obsolete, and instead of them 
												put in their new names, by which 
												they are called in the text. 
												Thus it is that Abraham is said 
												to have pursued the kings, who 
												carried Lot away captive, as far 
												as Dan; whereas that place in 
												Moses’s time was called Laish; 
												the name Dan being unknown till 
												the Danites (long after the 
												death of Moses) possessed 
												themselves of it. The Jewish 
												canon was, as appears, settled 
												by Ezra, yet not so but that 
												several variations have been 
												made in it. Malachi, for 
												instance, could not have been 
												put in the Bible by him, since 
												that prophet is by all allowed 
												to have lived after Ezra; nor 
												could Nehemiah have been put in 
												by him, since mention is made, 
												in that book, of Jaddus as 
												high-priest, and of Darius 
												Codomanus as king of Persia, who 
												were at least a hundred years 
												later than Ezra. It may be 
												added, that, in the first book 
												of Chronicles, the genealogy is 
												carried down for so many 
												generations as must necessarily 
												bring it to the time of 
												Alexander, and consequently this 
												book could not be in the canon 
												of Ezra’s days. It is probable 
												the two books of Chronicles, 
												Ezra, Nehemiah, Esther, and 
												Malachi, were put into the Bible 
												in the time of Simon the Just, 
												the last of the men of the great 
												synagogue.
 
 The celebrated Septuagint, or 
												Greek version of the Old 
												Testament, was made in the reign 
												of Ptolemy Philadelphus king of 
												Egypt, who reigned about 285 
												years before Christ. Ptolemy, 
												who was a monarch of great 
												liberality, and a munificent 
												patron of learning, having 
												erected a grand library at 
												Alexandria, which he intended to 
												enrich with all the curious and 
												important works of antiquity, 
												procured a translation into 
												Greek of the Pentateuch, or five 
												books of Moses. This translation 
												was made from the most ancient 
												copies that could be procured, 
												and therefore some learned men 
												have supposed this version to 
												have been made from copies 
												written in the Samaritan or old 
												Hebrew character. It has 
												generally obtained the name of 
												the Septuagint, or version of 
												the Seventy, from a tradition 
												that seventy or seventy-two 
												interpreters were employed in 
												this work, by order of the 
												Jewish high-priest and sanhedrim, 
												or great council of the Jews; 
												and who completed the 
												translation in a singular and 
												miraculous manner. But this 
												traditionary and fabulous 
												account is now exploded; and a 
												more probable account is, that 
												five learned and judicious men 
												only were engaged in the 
												translation, which was afterward 
												examined, approved, and allowed 
												as a faithful version, by the 
												seventy or seventy-two elders, 
												who constituted the Alexandrian 
												sanhedrim. The other books of 
												the Old Testament were 
												translated at different times, 
												by different hands, as the 
												necessity of the case demanded, 
												or the providence of God 
												appointed; and, being added to 
												the books already translated, 
												were comprehended in the general 
												term Septuagint, or Septuagint 
												version. This version was used 
												by the Hellenist Jews, (that is, 
												those who sojourned in the 
												Grecian provinces and spoke the 
												Greek language,) from the time 
												of its formation till about one 
												hundred years after the 
												incarnation of our Lord, when 
												they began to disuse it, and 
												formed another for themselves. 
												For, as this version grew into 
												use among the Christians, it 
												grew out of credit with the 
												Jews, and they being pressed in 
												many particulars, urged against 
												them out of this version by the 
												Christians, resolved to make a 
												new one, that might better serve 
												their purpose. The person who 
												undertook this work was Aquila, 
												a native of Sinope, a city of 
												Pontus. He had been brought up a 
												heathen, but, becoming a 
												Christian, was excommunicated 
												for addicting himself to magic 
												and judicial astrology; he then 
												turned Jew, got himself admitted 
												into the school of Rabbi Akiba, 
												the most celebrated Jewish 
												teacher of his day, and having 
												made considerable proficiency in 
												Hebrew, was thought sufficient 
												for the translation, which he 
												undertook, and published in the 
												year of our Lord 128. This 
												version by Aquila was made so 
												strictly literal, that St. 
												Jerome said it was a good 
												dictionary to give the genuine 
												meaning of the Hebrew words.
 
 It was revised by the author, 
												and a second edition of it 
												published some time after the 
												appearance of the first: but 
												only a few fragments of it now 
												remain. This seems to have been 
												owing, partly at least, to the 
												Jews themselves, for, as they 
												ceased to read the Greek version 
												in their synagogues, it was 
												neglected and lost. The reader 
												will observe, that it is the 
												Septuagint version above 
												mentioned, and not the Hebrew 
												original, which our Lord and his 
												apostles in general quote from, 
												and which, in the first ages of 
												Christianity, was held in great 
												esteem. And to this celebrated 
												translation many of the heathen 
												philosophers were indebted for 
												their most correct notions of 
												the being and perfections of 
												God, as well as for their best 
												and purest sentiments of moral 
												duties. The principal editions 
												of it are, 1. The Complutensian, 
												published by Cardinal Ximenes, 
												A.D. 1515. It was altered in a 
												variety of places, to make it 
												correspond with the Hebrew, and 
												so is the best version in Greek, 
												but not the true Septuagint. 2. 
												The Venetian, printed from a MS. 
												It has been often reprinted at 
												Strasburg, Basil, &c., and 
												altered in some places, to bring 
												it nearer the Hebrew. 3. The 
												Vatican, printed at Rome, 1587, 
												from a fine MS. of the pope’s 
												library. This and the various 
												readings of the excellent 
												Alexandrian MS. are inserted in 
												Walton’s Polyglot. 4. Grabe’s 
												Alexandrian copy, at Oxford, 
												1707, but sometimes altered as 
												he thought fit.
 
 The word Targum is a name given 
												to the Chaldee paraphrases of 
												the books of the Old Testament. 
												They are called paraphrases, or 
												expositions, because they are 
												rather comments and explications 
												than literal translations of the 
												text. They are written in the 
												Chaldee tongue, which became 
												familiar to the Jews after the 
												time of their captivity in 
												Babylon, and was more known to 
												them than the Hebrew itself. So 
												that when the Hebrew text was 
												read in the synagogue, or in the 
												temple, they generally added to 
												it an explication in the Chaldee 
												tongue, for the information of 
												the people, who had but a very 
												imperfect knowledge of the 
												Hebrew tongue. It is probable, 
												that even from the time of Ezra 
												this custom began, since this 
												learned scribe, reading the law 
												to the people in the temple, 
												explained it, with the other 
												priests that were with him, to 
												make it understood by the 
												people, Nehemiah 8:7-9. But 
												though the custom of making 
												these sorts of expositions in 
												the Chaldee language was very 
												ancient among the Hebrews, yet 
												had they no written paraphrases 
												or targums before the era of 
												Onkelos and Jonathan, who lived 
												about the time of our Saviour. 
												Jonathan is placed thirty years 
												before Christ, under the reign 
												of Herod the Great. Onkelos is 
												something more modern. The 
												Targum of Onkelos is the most of 
												all esteemed, and copies are to 
												be found in which it is inserted 
												verse for verse with the Hebrew. 
												It is so short and so simple 
												that it cannot be suspected of 
												being corrupted. This paraphrast 
												wrote only upon the books of 
												Moses, and his style approaches 
												nearly to the purity of the 
												Chaldee, as it is found in 
												Daniel and Ezra. The Targum of 
												Jonathan, the son of Uzziel, is 
												upon the greater and lesser 
												prophets. He is much more 
												diffuse than Onkelos, and 
												especially upon the lesser 
												prophets, where he takes great 
												liberties, and runs on in 
												allegories. His style is pure 
												enough, and approaches pretty 
												nearly to the Chaldee of Onkelos. 
												It is thought that the Jewish 
												doctors, who lived seven hundred 
												years after him, made some 
												additions to him. The Targum of 
												Joseph the Blind is upon the 
												Hagiographa. This author is much 
												more modern, and less esteemed, 
												than those we have now 
												mentioned. He has written upon 
												the Psalms, Job, the Proverbs, 
												the Canticles, Ecclesiastes, 
												Ruth, and Esther. His style is a 
												very corrupt Chaldee, with a 
												great mixture of words from 
												foreign languages. The Targum of 
												Jerusalem is only upon the 
												Pentateuch: nor is that entire 
												or perfect. There are whole 
												verses wanting, others 
												transposed, others mutilated; 
												which has made many of opinion, 
												that this is only a fragment of 
												some ancient paraphrase that is 
												now lost. There is no Targum 
												upon Daniel, or upon the books 
												of Ezra or Nehemiah. These 
												Targums are of great use for the 
												better understanding, not only 
												of the Old Testament, on which 
												they were written, but also the 
												New. As to the Old Testament, 
												they serve to vindicate the 
												genuineness of the present 
												Hebrew text, by proving it to be 
												the same that was in use when 
												these Targums were made, 
												contrary to the opinion of those 
												who think the Jews corrupted it 
												after our Saviour’s time. They 
												help to explain many words and 
												phrases in the Hebrew original, 
												and they hand down to us many of 
												the ancient customs of the Jews. 
												And some of them, with the 
												phraseologies, idioms, and 
												peculiar forms of speech which 
												we find in them, do, in many 
												instances, help as much for the 
												better illustration and better 
												understanding of the New 
												Testament as of the Old; the 
												Jerusalem dialect, in which they 
												are written, being the vulgar 
												language of the Jews in our 
												Saviour’s time. They also very 
												much serve the Christian cause 
												against the Jews, by 
												interpreting many of the 
												prophecies of the Messiah in the 
												Old Testament in the same manner 
												as the Christians do. Many 
												instances are produced to this 
												purpose by Dr. Prideaux, in his 
												Connection of the History of the 
												Old and New Testaments, vol. 4. 
												p. 777.
 
 The Vulgate which is likewise 
												frequently mentioned in this 
												Commentary, is the name given to 
												the most ancient translation of 
												the Scriptures into Latin. The 
												meaning of this seems to be no 
												more than the vulgar, or common 
												translation; namely, that most 
												generally received and used, and 
												made in the vulgar or common 
												language of those belonging to 
												the Latin Church. The Vulgate of 
												the Old Testament was translated 
												almost word for word from the 
												Greek of the Seventy. The 
												translator is not known, nor so 
												much as guessed at. It was 
												commonly in use before St. 
												Jerome made another translation 
												from the Hebrew. St. Austin 
												preferred the Vulgate before all 
												the other Latin versions, as 
												rendering the words and sense of 
												the sacred text more closely and 
												justly than any of the rest. 
												That now called the Vulgate is 
												corrected from the emendations 
												of St. Jerome.
 
 The Scriptures have likewise 
												been translated into the Syriac, 
												Arabic, Ethiopic, Coptic or 
												Egyptian, Persian, Turkish, 
												Armenian, Georgian, Erse or 
												Gaelic, Wallachian, Laponese, 
												Romanese, Lithuanian, 
												Portuguese, Livonian or Lettish, 
												Esthonian, Modern Russian, 
												Malayan, Formosan, the Grisons, 
												the Upper Lusatian, the Manks, 
												Georgian, Tamool, Cingalese, 
												Hindostanee, Bengalee, Chinese, 
												Massachuset, Creole, Mohawk, and 
												Greenlandish languages; and, 
												among the Europeans, into 
												French, Italian, Spanish, 
												German, Flemish, Danish, 
												Sclavonian, Polish, Bohemian, 
												Russian or Muscovite, 
												Anglo-Saxon, English and Irish, 
												and several others. Adelm, 
												bishop of Sherburn, who lived in 
												709, made an English-Saxon 
												version of the Psalms. Eadrfrid, 
												or Ecbert, bishop of Lindisferne, 
												who lived about the year 730, 
												translated several of the books 
												of Scripture into the same 
												language. Venerable Bede, who 
												died in 735, made a translation 
												of the gospels into Saxon. And 
												there is an old version of 
												several books of the Scriptures 
												made by one Elfric, abbot of 
												Malmesbury. As to the English 
												versions of the Scriptures, the 
												most ancient is that of John de 
												Trevisa, a secular priest, who 
												translated the Old and New 
												Testaments into English, at the 
												request of Thomas Lord Berkeley. 
												He lived in the reign of Richard 
												II., and finished his 
												translation in the year 1357. 
												The second author who undertook 
												this work was the famous 
												Wickliff, who lived in the 
												reigns of Edward III. and 
												Richard II. The MS. of his 
												version is in several libraries 
												in England. In the year 1534, an 
												English version of the Bible, 
												done partly by William Tindal, 
												and partly by Miles Coverdale, 
												was brought into England from 
												Antwerp. The bishops found great 
												fault with this translation: 
												upon which a motion was made in 
												convocation for an English 
												translation of the Bible to be 
												set up in all churches. This 
												motion, though opposed by Bishop 
												Gardiner and his party, 
												succeeded at last. The king gave 
												orders for setting about it with 
												all possible haste, and within 
												three years the impression of it 
												was finished. Cromwell procured 
												a general warrant from the king, 
												allowing all his subjects to 
												read it; for which Cranmer wrote 
												his thanks to Cromwell, 
												“rejoicing to see the work of 
												reformation now risen in 
												England, since the word of God 
												did now shine over it all 
												without a cloud.” Cromwell 
												likewise gave out injunctions, 
												requiring the clergy to set up 
												Bibles in all their churches, 
												and to encourage the people to 
												read them. In the reign of 
												Edward VI. Fuller mentions 
												another translation of the 
												Bible, printed in two editions; 
												the first in 1549, the other 
												1551, but neither of them 
												divided into verses.
 
 In the reign of Queen Elizabeth 
												came out the Bishops’ Bible, so 
												called because several of that 
												order were concerned in that 
												version. The work was divided 
												into several parcels, and 
												assigned to men of learning and 
												character; most of the divisions 
												are marked with great initial 
												letters, signifying either the 
												name or the titles of the 
												persons employed. Archbishop 
												Parker had the principal 
												direction of this affair; he 
												revised the performance, and 
												perhaps put the finishing hand 
												to it. He likewise employed 
												several critics in the Hebrew 
												and Greek languages, to review 
												the old translation, and compare 
												it with the original.
 
 The last English Bible is that 
												called King James’s Bible, now 
												in use by authority, which 
												proceeded from the Hampton Court 
												Conference in 1603, where, many 
												exceptions being made to the 
												Bishops’ Bible, King James gave 
												orders for a new one; not, as 
												the preface expresses it, for a 
												translation altogether new, nor 
												yet to make of a bad one a good, 
												but to make a good one better; 
												or, of many good ones, one best. 
												Fifty-four learned persons were 
												appointed for this office by the 
												king, as appears by his letter 
												to the archbishop, dated in 
												1604, which being three years 
												before the translation was 
												entered upon, it is probable 
												seven of them were either dead 
												or had declined the task, since 
												Fuller’s list of the translators 
												makes but forty- seven, who, 
												being ranged under six 
												divisions, entered on their 
												province in 1607. It was 
												published in 1610, with a 
												dedication to King James, and a 
												learned preface, and is commonly 
												called King James’s Bible. After 
												this all the other versions 
												dropped, and fell into disuse, 
												except the epistles and gospels 
												in the Common Prayer Book, which 
												were still continued, according 
												to the Bishops’ translation, 
												till the alteration of the 
												Liturgy in 1661, and the Psalms, 
												which are to this day continued 
												as in the old version.
 
 The judicious Selden, in his 
												Table Talk, speaking of the 
												Bible, says, “The English 
												translation of the Bible is the 
												best translation in the world, 
												and renders the sense of the 
												original best, taking in for the 
												English translation the Bishops’ 
												Bible as well as King James’s. 
												The translators in King James’s 
												time took an excellent way. That 
												part of the Bible was given to 
												him who was most excellent in 
												such a tongue, (as the Apocrypha 
												to Andrew Downs,) and then they 
												met together, and one read the 
												translation, the rest holding in 
												their hands some Bible, either 
												of the learned tongues, or 
												French, Spanish, Italian, &c. If 
												they found any fault, they 
												spoke; if not, he read on.”
 
 Much has been said of late in 
												favour of giving the Holy 
												Scriptures to nations, families, 
												and individuals, without note or 
												comment, and the British and 
												Foreign Bible Society has been 
												highly commended for adopting 
												this plan. The reader will not 
												misapprehend the reason of their 
												adopting it. He will easily 
												understand that it is not 
												because the friends of that 
												institution think it sufficient 
												for men’s salvation that they 
												have Bibles in their possession, 
												and occasionally read them, 
												whether they understand them or 
												not; but entirely in order that 
												every one who has a Bible may be 
												left to his own unbiased and 
												unprejudiced judgment with 
												regard to the true meaning of 
												every part of it, and may be at 
												full liberty to use what helps 
												he judges will be most conducive 
												to that end. Common sense will 
												tell any one, that no book is of 
												any further use than it is 
												understood, and that this is 
												especially true respecting the 
												Scriptures. Hence, as has been 
												observed above, Christ, after 
												his return from the dead, 
												wrought a signal miracle in 
												behalf of his disciples, and by 
												an extraordinary influence of 
												his blessed Spirit on their 
												minds, opened their 
												understandings that they might 
												understand the Scriptures. Nor 
												is it sufficient to understand 
												them, but they must be firmly 
												believed as far as they are 
												understood; and must be marked, 
												learned, and inwardly digested; 
												yea, and reduced to practice, so 
												that we may become doers of the 
												word, and not hearers, or 
												readers only; otherwise our 
												possessing, and even esteeming 
												and admiring this invaluable 
												treasure, will be so far from 
												enriching us with wisdom and 
												grace, with holiness and 
												happiness here, or hereafter, 
												that it will only tend to our 
												poverty and misery, bringing 
												upon us a judicial blindness and 
												hardness of heart from God, such 
												as befell the Jews who would not 
												so hear as to obey Moses and the 
												prophets, and therefore were 
												abandoned of God to a reprobate 
												mind; and, though children of 
												the kingdom, were cast out into 
												outer darkness, even greater 
												darkness in some respects than 
												that in which the heathen world 
												had been involved. Now, with a 
												view to guard against every 
												consequence of this kind, to 
												prevent the abuse and ensure the 
												use, the proper use of the 
												Divine Oracles, the present work 
												was entered upon, and has been 
												so far accomplished. Nor was the 
												author induced to undertake it 
												through an overweening opinion 
												of his own ability for such an 
												arduous service; but he was 
												pressed into it by his brethren 
												in the ministry, at a time when 
												he had not the most distant view 
												or intention of any thing of the 
												kind. Nor, after the desire of 
												his brethren was signified to 
												him, could he, for some time, 
												bring his mind to consent to 
												their wishes; nor would he have 
												consented, had he not supposed 
												that he should have had 
												considerable help from the notes 
												which the Rev. Mr. Wesley had 
												selected and published many 
												years ago; and that short notes 
												would suffice to render the 
												Scriptures in general 
												sufficiently plain and easy to 
												be understood by the generality 
												of readers. Of his mistake in 
												this particular he was soon 
												convinced, finding it absolutely 
												necessary to enlarge his plan, 
												and make his notes much longer 
												than he had at first intended, 
												unless he would lay his readers 
												under the necessity of 
												purchasing one or two more 
												Commentaries in order to their 
												understanding the Scriptures, 
												instead of having all that was 
												necessary for that purpose in 
												one.
 
 Though this work has extended to 
												a much greater length than was 
												at first intended, the author of 
												it is not conscious of having 
												inserted therein one superfluous 
												note or sentence. He has, from 
												time to time, reviewed and re- 
												reviewed what he had written, 
												and continually, after the 
												labour of composing, or 
												selecting and abridging notes 
												and observations, struck out 
												many passages. And if he had the 
												whole to go over again and 
												reprint, although he knows he 
												might shorten the Commentary, he 
												knows it would, by that means, 
												be far less valuable. He has had 
												the most approved commentators 
												and other helps before him for 
												understanding every part, and 
												has always made it his care to 
												give what he judged the true and 
												genuine sense of every passage. 
												He must here repeat, however, 
												that interpreting the 
												Scriptures, and elucidating 
												obscure passages, is not the 
												only, nor even the chief end of 
												this Commentary. Another very 
												principal and still more 
												important end of it is, to 
												illustrate and defend the great 
												doctrines of the everlasting 
												gospel, as revealed under the 
												Patriarchal, Jewish, and 
												Christian dispensations, and to 
												apply them to practical 
												purposes. If it be here inquired 
												what the author means by those 
												great doctrines, his answer is, 
												That he comprehends therein all 
												those leading articles of the 
												Christian faith which respect 
												the nature and attributes of 
												God; the primeval perfection and 
												subsequent fall of man; the 
												natural depravity, sinfulness, 
												and guilt of the human race; 
												their redemption through the 
												life, death, and resurrection of 
												the Son of God; his Deity and 
												atonement, and the necessity of 
												the influences of the Holy 
												Spirit, in order to repentance, 
												faith, and holiness; the 
												justification of our persons, 
												the renovation of our nature, 
												and such good works as the 
												gospel of Christ lays us under 
												an indispensable obligation of 
												performing. All these doctrines, 
												together with those that respect 
												the immortality of the soul, the 
												resurrection of the body, a 
												final judgment, and the eternal 
												and unchangeable consequences 
												thereof, he considers as being 
												included in what St. Paul calls 
												the analogy, or proportion of 
												faith, and St. Jude, the faith 
												once delivered to the saints; 
												and all these he has already 
												found repeated occasions to 
												illustrate and defend in these 
												notes on the Old Testament, and 
												certainly will find much more 
												occasion of doing it in his 
												Commentary on the New; a work on 
												which he will now immediately 
												enter. The reader, therefore, 
												that attends to this statement 
												of particulars, can be at no 
												loss to judge what he will meet 
												with in these sheets. It is 
												certainly not essays, sermons, 
												or dissertations, on any parts 
												of Scripture; not long and 
												laboured discussions of 
												unessential and unimportant 
												points of doctrine; nor very 
												critical and tedious expositions 
												of less important and less 
												interesting passages of the 
												Sacred Writings themselves; but 
												it is an explanation to the 
												reader’s understanding, and 
												application to his conscience, 
												of such parts of Holy Writ as 
												seemed to the author to require 
												to be so elucidated and applied; 
												and an illustration and 
												vindication of such doctrines as 
												he judged to be essential to, or 
												closely connected with, the 
												edification and salvation of 
												mankind.
 
 The marginal references have 
												been found to give extraordinary 
												trouble both to the compiler and 
												the printer; and it is earnestly 
												requested that they may not 
												stand there in vain, but that 
												the reader would occasionally, 
												at least, consult them, for 
												which little labour the 
												increased knowledge of the 
												Scriptures, and the edification 
												he will receive thereby, will 
												amply recompense him. And it is 
												recommended to him, also, 
												carefully to consider the 
												summary of each book, and the 
												contents of each chapter, before 
												he proceeds to the perusal of 
												it; as by this plan he will 
												certainly both read the Sacred 
												Oracles with more understanding 
												and profit, and will retain a 
												more lasting remembrance of the 
												important truths which they 
												contain.
 
 Upon the whole, it is hoped that 
												the reader will find this to be 
												at once a cheap and an 
												instructive work, compressing 
												into a small compass the 
												substance of what the piety and 
												learning of ages have advanced 
												to render the Book of God a 
												“lamp to our feet, and a light 
												to our paths,” and “a savour of 
												life unto life,” to such as are 
												sincere and simple hearted, and 
												who, instead of depending on 
												their own wisdom or researches, 
												however laborious, address 
												themselves to the Father of 
												lights, in prayer for “the 
												Spirit of wisdom and 
												revelation,” saying each from 
												the heart, “Give me 
												understanding, and I will keep 
												thy law; yea, I will keep it 
												with my whole heart.” That He 
												“who commanded light to shine 
												out of darkness, may shine into 
												all our hearts, to give the 
												light of the knowledge of his 
												glory,” in the person and 
												through the mediation of Christ 
												Jesus, is the sincere prayer of 
												The reader’s servant in Christ,
 |